These Japanese words are just used to describe things, they are not included in the dictionary. Why? Because they are not things. There are no rules, no rules to being smart.
I’ve seen these same words used all over the internet in japanese. They are not things. There are no rules, no rules to being smart. I have seen people use these words in this manner before, but I don’t think they are any smarter than the average internet user. It’s like saying, “I’m smarter than you because I have a job.
I can’t think of any other words that are used like this. I’ve seen this on various forums and message boards as well. They are not things. There are no rules to being smart.
So, to answer your question, “smart” in japanese is actually a very bad word. In Japanese, “smart” is often used to mean “smart person”, “good student”, or “good person”. In modern Japanese, “smart” is pretty much a synonym of “kimi san” or “sir”. The main difference between the original and the modern form is that the modern form is more polite.
Personally, I don’t see anything wrong with this particular use of the word. The word is used to convey an idea, so it’s not like it is some kind of bad word. The problem is that it is now being used in a language where the meaning of the word is pretty much unknown. The meaning of “smart person” is pretty much unknown in English either. The word is also used as a verb meaning to be “wise” or “wise”.
I guess the problem is that the word is not used as a noun, so it is basically useless in that context. But the use of the word as a verb in this context doesn’t mean it is bad either.
So how does this word relate to smart person? Well in this context, smart person does mean someone who is very wise or smart. In other words, we can use smart person to mean an intelligent person. This would make smart person a noun, which would make this word a good one to use to describe an intelligent person. This in turn gives us a good word for a person who is very smart.
This is a very good word.